弊社では、ライブチャットの画面に、小さくですが、翻訳字幕を表示させてます。 特別なシステムではなく、無料提供されているサービスです。 いろんな外国語に対応してますが、日本語・中国語・英語の表示が多いですかね。 日本語すら間違っていたり、誤訳も多いので、たまに笑えてしまいますが、音声が聞こえないユーザーや、日本語がわからない外国人ユーザーにも、なんとなーく雰囲気は伝わっているようです。 日本人向けに日本語字幕!? そんなサービスが大事か? 弊社は超重要と考えてます。 難聴のユーザーはもちろん… 会議中?や家 ...